由意大利陶瓷城市联合会(AiCC)推荐的意大利7位艺术家(Gaberiele Resmini 加布里埃尔·雷斯米尼, Ivana Antonini 伊凡娜·安东尼尼, Lorenza Boisi 洛伦萨·博伊西·Raggi Luce 拉吉·卢斯, Marcello Mannuzza 马塞洛·曼努扎, Monika Grycko 莫妮卡·格里科, Patrizio Bartoloni 帕特里齐奥·巴托罗尼)于2019年11月14日抵达富平陶艺村进行驻地创作交流活动。
加布里埃尔·雷斯米尼
加布里埃尔·雷斯米尼,亦名科尔托先生,1978年出生,毕业于萨沃纳的马提尼艺术高中,然后在热那亚大学学习工业设计。
他作为剧院和歌剧的舞台布景设计师工作了12年,对空间和建筑的精雕细琢有非常深入的了解,对舞台剧服装也拥有独特的品味。在这段时间内,他还制作了7张音乐唱片,负责欧洲各地迷恋卡拉维拉斯的演出的摇摆乐队。
2011年,他凭借在阿根廷拍摄的公路电影赢得了纽约拜科勒电影节意大利分区的冠军。
在博吉奥·韦雷齐戏剧学院教授舞台设计和场景设计时,他同时也是意大利街头潮牌Braggart Extracool Clothing的时装设计师。
从他对雕塑和现代的热爱开始,他向陶艺家协会提交了一个当代艺术项目,使得他成为该协会的一员,并随后成为阿尔比索拉市陶瓷学院的一名建模老师。
作为陶艺家协会和私人艺术家的陶瓷展览的策展人,他与国家博物馆和基金会合作;还策划了Salvatore Arancio在巴黎阿尔比索拉举办的展览筹备工作的一部分。
他成立了Officina900,致力于社会文化发展、技术研究以及当代艺术与工艺关系的发展。
加布里埃尔在维琴察诺威的“巴辛宫”(Palazzo Baccin)展出了第一个重要的作品,致力于二元论设计和雕塑,也在阿尔比索拉高级长廊(Albisola Superiore)展出了一个非常伟大的公共艺术品。
他也有参加意大利和欧洲各种集体和个人展览。
Gabriele Resmini
Gabriele Resmini, alias mrCorto, was born in 1978 and graduated from the Art High School "A.Martini" of Savona and then studied Industrial Design at the University of Genoa.
He has worked for twelve years as a theatrical set designer for theatre and opera, gaining a good knowledge in the elaboration of spaces and architecture and a particular taste for costumes.
Simultaneously with this experience, he has produced seven music records, also taking care of the direction of the shows of the swing band Fetish Calaveras around Europe.
In 2011 he won the Italian section of the New York Bycicle Film Festival with the production of a road movie on the roads of Argentina.
While teaching stage design and scenography at the Borgio Verezzi Theatre School, he is a fashion designer for Braggart Extracool Clothing, an Italian streetwear brand.
Starting from his passion for sculpture and moderation, he has presented a contemporary art project to the Ceramists Association which has allows him to become part of it and subsequently to become a teacher of modelling at the Municipal School of Ceramics of Albisola.He is the curator for some ceramics exhibitions for the Ceramist Association itself and for private artists, collaborating with National Museums and Foundations; he has also curated a part of the preparation of the exhibition in Albisola/Paris by Salvatore Arancio.
He has established Officina900 a coworking committed to social cultural growth, technical research and the development of the relationship between art and craft in the contemporary realm.
He exhibited a first important project, working on the dualism design/sculpture, at "Palazzo Baccin" in Nove (Vicenza), and a great public work on the promenade of Albisola Superiore.
He participates and exhibits in various collective and personal exhibitions in Italy and Europe.
加布里埃尔·雷斯米尼作品
伊凡娜·安东尼尼
1965年,我出生在佛罗伦萨的一个陶艺世家,是家族第三代陶艺传承者。我们的家族陶瓷工作室位于佛罗伦萨蒙特卢波的多尔菲,从18岁起我就在陶瓷工作室接受培训,学习祖父传给父亲的陶瓷工艺中的秘诀。多年来,我培养了对陶瓷的热情,传承着家庭的技艺,并成为佛罗伦萨蒙特卢波的实验陶瓷中心的教授。在我的作品中,我使用非常简单的材料(如陶土)创作出受地域和自然启发的艺术品。我的主要工作是进行研究和实验,试图结合古典艺术作品并使之适应当代。此外,与国际级艺术家和设计师(Ugo La Pietra、Michele Guido、Alessandro Roma、Diego Perrone、Matteo Cibic)的合作深深影响了我的作品,对于定义我的个人风格和特征有着莫大的帮助。
Ivana Antonini
I was born in Florence in 1965 in a family of ceramists, of which I represent the third generation. I have been training since the age of 18 in the Dolfi family ceramic workshop in Montelupo Fiorentino (Florence), learning the secrets of ceramic processes handed down from my grandfather to my father to me. Cultivating the passion for ceramics over the years, I continued the family activity and became also professor at the Experimental Ceramic Centre in Montelupo Fiorentino. In my work, I use simple materials, such as clay, creating artworks inspired by territory and nature. My activity is made of research and experimentation, trying to combine classical artworks and adapting them to the contemporary times. Moreover, the various collaborations with artists and designer of international level (Ugo La Pietra, Michele Guido, Alessandro Roma, Diego Perrone, Matteo Cibic) contaminated my work and contributed to define my personal style and identity.
伊凡娜·安东尼尼作品
洛伦萨·博伊西
洛伦萨·博伊西是一位意大利艺术家。
她在国外度过了大部分的艺术生涯,呈现出国际性的研究背景和从艺术实践到批判性写作等多种多样的经历。
她从事绘画和陶艺工作,从艺术史本身,更广泛地说,从文学和个人经历中她融合了多种来源的知识,使她的艺术生动,诗意,具有非常独特的意象和叙述,展示了陶瓷装置、独特造型和绘画艺术造诣。
洛伦萨·博伊西不仅仅是一名艺术家,还是一名积极的文化鼓动者。作为独立策展人,创建了两个充满活力的艺术家空间,米兰的火星和欧米加的汽车,她正在伦巴第MIDeC Museo Internazionale del Design Ceramico主持一个针对意大利陶瓷设计的公共陶瓷收藏项目,包括原创作品和陶瓷雕塑。
洛伦萨·博伊西的作品在米兰的里博特画廊,与世界各地的许多画廊合作。
她的作品在很多著名的机构和画廊展出,包括个人和团体展览,其中有:Mic、国际陶艺博物馆、法恩扎维拉维图亚·马索洛、德拉艺术博物馆、新米兰里博特画廊、米兰穆斯·阿里亚纳、吉内夫拉·戴安娜·斯蒂格特、阿姆斯特丹曼努埃拉·克莱尔克斯,米兰-雷吉亚-卡塞塔,卡塞塔-波德斯塔莱尔宫,蒙特卢波-佛罗伦萨-帕德意大利-中国上海-卡克特到贝林佐纳,普林西比赌场,托洛尼亚别墅博物馆,罗马-埃斯佩斯西西里,日内瓦-马拉喀什双年展,蒂托宫,威尼斯丰达区贝维拉克夸拉,威尼斯内基,米兰900博物馆,米兰当代艺术博物馆,美国纽约意大利大使馆,-CIAC,国际艺术中心,威尼斯,美国,布拉加双年展。布拉格当代艺术博物馆,越南博物馆。
Lorenza Boisi
Lorenza Boisi is an Italian artist based between Milan and Lake Maggiore.
Having spent most of her artistic life abroad, she presents an international studies background and very diverse experiences ranging from art practice to critical writing.
Working both in painting and ceramics, she gathers multiple sources both from Art history itself and, more generally, from Literature and her own personal experience, rendering her art a vivid, poetic and very peculiar imagery and narrative, displaying ceramic installations, unique pieces, drawings and paintings.
Lorenza Boisi, besides being an artist, is an active cultural agitator, working as independent curator, founder of two vibrant artist run spaces- MARS in Milan and Cars in Omegna, she is presently directing a public Ceramic Collection in Lombardy- MIDeC- Museo Internazionale del Design Ceramico, orientated to Italian ceramic design, including original pieces and ceramic sculpture.
Lorenza Boisi is represented by RIBOT gallery, in Milan and has collaborated with numerous galleries worldwide.
She has been showing her work in several important institutions and galleries, both in solo and group shows- among others: Mic, Museo internazionale delle Ceramiche, Faenza - Villa Vertua Masolo, Museo della Arti del Fuoco, Nova Milanese - RIBOT Gallery, Milano - Musée Ariana, Ginevra - Diana Stigter, Amsterdam - Manuela Klerkx, Milano - Reggia di Caserta, Caserta - Palazzo Podestarile, Montelupo Fiorentino - Pad Italiano – Shanghai, Repubblica Popolare Cinese - CACT/MACT – Bellinzona, Casino dei Principi, Musei di Villa Torlonia, Roma - Espace Sicli, Geneva - MARRAKECH BIENNAL - Palazzo Tito, Venezia - Fondazione Bevilacqua La Masa, Venezia - Villa Necchi Campiglio, Milano - MUSEO DEL ‘900, Milano -MARCA Museo Arte Contemporanea di Catanzaro - Italian Embassy, NYC, USA - CIAC – Genazzano - Galleria Internazionale di Arte Moderna di Ca' Pesaro, Venezia - USA - BIENNALE DI PRAGA –Italian pav. Praga - Hanoi Contemporary art Museum, Vietnam - Museion.
洛伦萨·博伊西作品
马塞洛·曼努扎
1950年出生于斯特拉.乔瓦尼(萨沃纳),1965年在阿尔比索拉开始了解和学习陶瓷艺术。
自1973年起,我的作品开始在国内外(纽约、慕尼黑和意大利)进行展出,并获得了多项奖项,如“班卡雷拉奖”的“格拉·多罗奖”,大师级工匠(2015年)和蒙代尔托尼亚提-国际拉胚陶艺比赛世界美学冠军(法恩扎,2018年)。从1979年至今,我在热那亚的专业学校和目前在阿尔比索拉和塞勒利古尔(萨沃纳)的陶瓷学校教授陶瓷课程。1982年,我在Celle Ligure创办了“Il Tondo”陶瓷工作室。多年来,我与Emanuele Luzzati和Carlo Pizzichini合作进行公共表演和试验性露天陶瓷窑。
我的雕塑(在拉胚机上实现手工塑形)结合了各种陶瓷技术,曲折的浮雕和特殊的雕刻,涵盖了特殊的珐琅瓷釉和全燃烧制。拉胚也推动我用黑色和柴烧制技术实践了“布切罗”实验(古伊特鲁里亚技巧)。另外,我还试验了瓷砖,这是一种采用了一种自主开发的技术用于城市家具的装饰工业瓷砖。
Marcello Mannuzza
Born in Stella S. Giovanni (Savona) in 1950, I started to know and learn ceramic art in 1965 in Albissola.
Since 1973, I have exhibited and performed in national and international contexts (New York, Munich, and in Italy) and I have been awarded several prizes, such as ‘Gerla d’oro’ at ‘Bancarella Prize’, ‘Master craftsman’ (2015) and World Aesthete Champion at the Mondial Tornianti - international wheel potter competition in Faenza (2018). From 1979 to present, I have taught Ceramics courses in the Professional Schools of Genova and at present at the Ceramics School of Albisola and Celle Ligure (Savona). In 1982 I founded the ceramic workshop 'Il Tondo' in Celle Ligure. Over the years, I collaborated with Emanuele Luzzati and Carlo Pizzichini for public performances and for experimental open-air ceramic kilns.
My sculptures (hand-shaped of realized at the wheel) combine various ceramic techniques with sinuous reliefs and special engravings, covered with special enamels and blast-fired. The wheel also pushes me to experiment with a lively curiosity the 'bucchero' (ancient Etruscan technique), with the use of the black colour and wood firing techniques. I have also experimented with porcelain tile on tiles, decorating industrial tiles intended for urban furniture with a self-developed technique.
马塞洛·曼努扎作品